Ecoutez
Après notre arrivée mon amie Lyn et moi par TGV en gare de Nîmes, nous voilà réunis à Lou Castelet, dans la maison de Jean et Monica à Saint-Laurent d’Aigouze. Nous prenons ensemble un moment de repos et quelques rafraîchissements.
Il fait chaud là-bas ?
Oui, il fait bien chaud : 40 degrés C. La cour qui est à l’ombre est une vraie oasis.
Le village est en effervescence, la fête votive bat son plein ! Après notre petite sieste nous nous rendons sur la place du village. Les artistes ont envahis les rues et les restaurants, les forains ravissent petits et grands avec leurs manèges. La jeunesse danse, souvent un pastis à la main.
Quel Pastis ?
Pernod 51 bien sûr ! Ils dansent au son d’un DJ endiablé. Les arènes offrent en soirée un spectacle équestre. Mon amie et moi n’avons pas assez d’yeux pour tout voir, nos appareils photo chauffent et Jean et Monica s’efforcent de nous donner des informations cohérentes. Après avoir mangé un râble de lapin avec un verre de vin de sable rosé...
Qu’est-ce que c’est le vin de sable ?
Moi je sais, j’y suis allée, j’ai visité les caves. Les pieds de vigne sont plantés dans le sable, pas très loin de la mer, c’est super !
Oui c'est ça. Nous terminons le repas sur une île flottante comme dessert et rentrons nous coucher. La journée, et quelle journée, a été longue !
Après une bonne nuit de sommeil et un petit déjeuner copieux, café au lait, melon de Cavaillon, confitures et pain de seigle fait maison, Monica nous conduit dans les prés rejoindre Jean pour assister à une ferrade. Des veaux sont amenés et tenus par des jeunes gens pour être marqués au fer. Parmi la foule il y a les gardians sur leurs chevaux. Une Peña joue des airs de Carmen alors que le petit train nous ramène jusque dans les arènes, poursuivi par l’abrivado.
Qu’est-ce que c’est une abrivado ?
Ce sont des gardians à cheval et des taureaux.
J’ai même été interviewée par la radio régionale France bleue (Gard-Lozère). L’interview est bien passée le lendemain à 8h et à 9h le matin.
Après le déjeuner et une sieste qui va de soi, nous repartons vers le soleil, pour voir une course camarguaise dans les arènes. Nous nous rappelons surtout le taureau qui a sauté la barricade, et puis aussi le beau razeteur habillé de blanc.
Le soir, nous allons à la Grande Motte pour voir la Méditerranée. Nous arrivons pour un magnifique couché de soleil au dessus du port. Ce soir-là nous mangeons des moules frites au Roquefort... Nos papilles s’en souviennent encore ! Nous terminons la soirée avec un bains de pieds sous les étoiles. L’eau de mer était à 26 degrés C.
Ici en Camargue, le soleil brille jour et nuit !
AH, ON T’ENVIE, ON VOUDRAIT Y ALLER UN JOUR !
C’était Ryoko.
Article rédigé et photos par Jean Benoit.
http://pagesperso-orange.fr/jmbenoit/index.htm
カマルグの太陽の下で私と友人のリンは、TGVでニーム駅に到着し、その後、サンロランデグーズのジャンとモニカの家・ルーカストゥレに皆が集った。40℃という猛暑をやり すごすために、冷たい飲み物を飲んで休憩した。日陰にある中庭は、本当にオアシスのようであった。村は祭りの真っ最中で、活気にあふれていた。休憩の後、私たちは村の広場へと出かけた。アーティストによって通りやレストランが飾られ、子どもも大人も みんな縁日の出店で楽しんでいた。若者はパスティスを手に(ブランドはもちろんペルノー51)、最高潮に達したDJの音楽に乗って踊っていた。夜の闘技 場では、馬のショーが開催されていた。目に焼き付けられない分の思い出をひっきりなしにカメラに収める私と友人に、ジャンとモニカが様々な説明をしてく れた。兎の背肉と、この地方の特産である砂のロゼワイン、というディナーの後に、デザートのイルフロッタントを食べ、帰宅し就寝。なんて充実した1日 だったのだろう!一晩ぐっすりと眠った後、カフェオレ、カヴァイヨン産のメロン、ジャンとモニカのお手製ライ麦パンとジャム、というたっぷりの朝食。それから、カマルグ 式闘牛用の牛に焼き印を付けるところを見学するために、モニカが私たちを牧場に連れて行ってくれ、そこでジャンと合流した。仔牛たちが連れてこられ、焼 き印を付けるために地元の子どもたちに捕らえられた。人混みの中には、馬に乗ったカウボーイの姿も。音楽隊がカルメンの曲を演奏し、私たちを乗せた観光 用のミニ電車は、馬とカウボーイに追いかけられながら闘技場へと向かった。そして私はなんと、地元のラジオ局フランスブルーのインタビューを受けてし まった。インタビューは無事、翌朝の8時と9時に放送された模様。昼食、そしてもちろん昼寝もした後、闘技場でカマルグ式闘牛を見るために、再び太陽の下へ。とりわけ、バリケードを飛び越えた牛や、白い服を着たイケメ ン闘牛士が記憶に残っている。夜、地中海を見にグランドモットへ。港に沈むすばらしい夕日を眺めた。今晩のディナーはフライドポテトとムール貝のワイン蒸しロックフォールソースが け。舌にまだ、あの味の余韻を感じる!楽しい夜の最後は、星空のもと、裸足になって地中海へ。海水温は26℃。ここカマルグでは、昼も、夜も、太陽が輝いている!
http://pagesperso-orange.fr/jmbenoit/index.htm
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)

Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire